Un lector desta bitácora que está emigrado no norte de Europa, envía ao meu correo esta reflexión sobre a morriña.
Creo ter o deber de publicalo aquí para que os posibles lectores poidan contrastar e se o desexan opinar, sobre o punto de vista de alguén que sabe moi ben sobre o que fala, pois é da súa situación, da súa propia experiencia e da súa vida sobre o que reflexiona.



Da morriña do emigrante galego falan e escriben polo regular de forma romántica, aqueles que non son nin nunca foron emigrantes.
A nostalxia non é un sentimento implícito do emigrante galego, pois todos anhelamos algo ou alguén que temos lonxe na distancia ou en tempo.
Fálase e escríbese da morriña que o emigrante galego sente polo seu pobo natal; e eu pregúntome, a que outro emigrante que non sexa galego fáltalle ese sentimento de nostalxia?
Dise e escríbese que o emigrante galego ten morriña polo seu pobo natal, eu digo que non!, non polo pobo natal por fermoso que este sexa, pois o emigrante galego pouco pode agradecer ao seu pobo natal, mais ben o contrario. O que añora o emigrante son “aqueles tempos” e aos seres queridos que alí ten.
Tamén se atribúelle ao efecto morriña, a volta de vacacións ao seu pobo natal en canto lle é posible. E si, é certo, pero non por morriña ou querencia á súa vila, senón porque alí están os seus e cos seus séntese a gusto.
Moitos emigrantes, (eu un deles) que constituíron as vidas e familias noutras terras, despois de pasar unha agradable tempada no noso pobo natal en compañía dos nosos queridos familiares e deixando que as nosas memorias lembren“aqueles tempos”. Empezamos a sentir morriña, pero pola terra en que vivimos actualmente.
Moitos que escriben e falan do emigrante créense saber o que somos, como sentimos, o que pensamos e a veces descríbennos como pobres fillos do pobo obrigados a vivir en terras afastadas.

Un lector de esta bitácora que está emigrado en el norte de Europa, envía a mi correo este punto de vista sobre la morriña.

Creo tener el deber de publicarlo aquí para que los posibles lectores puedan contrastar y si lo desean opinar, sobre el punto de vista de alguien que sabe muy bien sobre lo que habla, pues es de su situación, de su propia experiencia y de su vida sobre lo que reflexiona.


De la morriña del emigrante gallego hablan y escriben por lo regular de forma romántica, aquellos que no son ni nunca fueron emigrantes.

La añoranza no es sentimiento implícito del emigrante gallego, pues todos añoramos algo o alguien que tenemos lejos en la distancia o en tiempo.

Se habla y se escribe de la morriña que el emigrante gallego siente por su pueblo natal; y yo me pregunto, ¿a que otro emigrante que no sea gallego le falta ese sentimiento de añoranza?

Se dice y se escribe que el emigrante gallego tiene morriña por su pueblo natal, ¡yo digo que no!, no por el pueblo natal por hermoso que este sea, pues el emigrante gallego poco puede agradecer a su pueblo natal, mas bien lo contrario. Lo que añora el emigrante es “aquellos tiempos” y a los seres queridos que allí tiene.

También se le atribuye al efecto morriña, la vuelta de vacaciones a su pueblo natal en cuanto le es posible. Y si, es cierto, pero no por morriña o querencia a su pueblo, sino porque allí están los suyos y con los suyos se siente a gusto.

Muchos emigrantes, (yo uno de ellos) que han constituido vidas y familias en otras tierras, después de pasar una agradable temporada en nuestro pueblo natal en compañía de nuestros queridos familiares y dejando que nuestras memorias rememoren “aquellos tiempos”. Empezamos a sentir morriña por la tierra en que vivimos actualmente.

Muchos que escriben y hablan del emigrante se creen saber lo que somos, como sentimos, lo que pensamos y a veces se nos describe como pobres hijos del pueblo obligados a vivir en tierras lejanas.